我把莫泊桑的《一生》看完了。几乎是一口气看下来的。 太棒了,不愧是莫泊桑写的。我喜欢他的小说,还要找他的其它作品来看。 翻译之后的文笔还能这么细腻优雅、简洁准确,真不容易。 一个世纪前的笔触和思想,还令我深有共鸣。 唯一的缺憾是前言里译者的分析评论,因为是半个世纪前的译著吧,跟随当时的政治学术潮流,评论都要套一套“阶级”和“斗争”,褒扬反映社会问题的部分,贬低对人类心理进行描述的部分。并且提醒大家书中的描述过于客观,读者要自己体会褒贬和“斗争性”。 虽然我实在不喜欢这些过了时的分析论调,还是强迫自己大略看了看。从这些细节里面我总能窥见过去年代里的主流思想,感受到和那些思想统治、“洗脑”、荒谬、动乱。。的丝丝缕缕的联系。 我们早年不是没有接触这些字眼。但我们不过逮住了苍白细弱的尾巴,那个属于我们父辈的年代已经不可挽回地逝去了。
我当然喜欢父母对政治的漠然,家庭才是一切的重心。 年岁越大,越觉得凡事都是一个 joke. big joke, small joke, tough joke, easy joke. 呵呵,我真是个怀疑论者。 P.S. 我就是喜欢莫的客观笔调。
31083
 凯子 在 4/1/2007 7:52:31 PM 说:
在人类的 文学历史上,我最喜欢他 了 /他的作品已即他那,,《一生〉》他好象带着透视眼睛,人类 的一切都桃不过他的眼睛
 wawa 在 4/29/2006 1:36:39 AM 说:
我以为你在狠狠地骂我呢。
老猫 在 4/29/2006 1:15:34 AM 说:
啊?我说的是那个写前言的。。。><
 没有作任何价值判断的wawa 在 4/29/2006 12:59:12 AM 说:
对不起,我给你带来了什么痛苦吗?
老猫 在 4/29/2006 12:37:01 AM 说:
我认为,在人类的一切智能活动里,没有比做价值判断更简单的事了。假如你是只公兔子,就有做出价值判断的能力——大灰狼坏,母兔子好;然而兔子就不知道九九表。此种事实说明,一些缺乏其他能力的人,为什么特别热爱价值的领域。倘若对自己做价值判断,还要付出一些代价;对别人做价值判断,那就太简单、太舒服了。讲出这样粗暴的话来,我的确感到羞愧,但我并不感到抱歉。因为这种人士带给我们的痛苦实在太多了。 ——王小波
Please leave your comment here
|