Tagline

爱生活爱毛毛

Navigation
 Blogwind
 猫的neverland首页
 Contact

Categories
 碎片(136)
 猫咪(16)
 初见(30)
 音乐(3)
 光影(6)
 阅读(2)
 食色(5)

Archive
 2008年8月
 2008年7月
 2008年6月
 2008年5月
 2008年4月
 2008年3月
 2008年2月
 2008年1月
 2007年12月
 2007年11月
 2007年10月
 2007年9月
 2007年8月
 2007年7月
 2007年6月
 2007年5月

My Links
  -----猫de窝-----
  猫的第1窝
  -------老友记-------
  kat2e's bits n bytes
  kat2e's猪头小猫
  nikita好玩
  nikita好学
  老友胡胡
  老友户户
  老友萝卜
  老友恬恬
  一人一
 
  ------杂七杂八------
 AllenSu
 caofei
 hecaitou
 madmao
 madmao统治四只猫
 mo
 npc
 OUNING
 rapbird
 shengyanlong
 songtaste
 tianya
 yaoyifan
 yupoo
 はっちゃん日記
 爱猫的猴子
 安静的小世界
 巴黎影像
 北纬23度
 蔡康永
 春树
 大爱之网不易
 大爱之月光博客
 丁三郎
 豆瓣
 耳折れ兄弟
 风信子花香
 瘋小貓的華麗冒險
 顾小白
 韩寒
 老徐
 老徐
 篱笆网
 李寒
 楼上的路卡
 绿妖
 闷骚桃七
 檀姜在忘
 田原
 兔子斯基
 兔子粥粥
 戏楼
 小白
 小二或者koko
 小小
 寻找梦幻岛
 做菜的秀逗

Total visits:60202
RSS 2.0

Username:
Password:
 Remember me
 
  

【猫咪】关于猫


       その時、この子に会った。駅ビルDPE屋のところの出口をすぐ出たところに、まるで誰かを待っているかのように、大人しく、大人しく。
  近寄っても逃げることもなく。撫でられても、喜ぶわけでもなく。もう暗くなっていたので、無理かとは思ったが、写真を数枚、撮った。もう少し、撮りたいな...と思っていたら、背中に気配を感じた。
  人気者なのだろう、その猫の相手をしたいんだろう、順番待ちをしている女性がいる。「スミマセン、お待たせしました」と僕は言って、その場を去り、ライブに向かった。

——S-yama先生写的关于一只名叫SHIRO的猫的故事。

“像在等待谁似的,懂事的成年人的样子。”
大概就是我喜欢猫远多过狗的理由吧。在狗守着你给他们造的天堂时,猫则站在狭窄的通往不知何处的小道前,用“就到这里,不要再跟进来了”的眼神看着你。

转自 夏の池 - 雲上



56909|猫


喵喵 在 6/2/2007 8:19:17 PM 说:

哈 我家的3个猫咪现在被我搞的跟小狗一样 一叫就来

secretwish 在 5/29/2007 2:53:05 AM 说:

谢老猫~

老猫 在 5/27/2007 7:35:36 PM 说:

ライブ即live
现场晚会/活动/etc之意

secretwish 在 5/27/2007 4:39:25 AM 说:

欢迎菠萝蜜同学

secretwish 在 5/27/2007 4:39:04 AM 说:

关于日文,现在充其量也就是能把平假名读出来的程度~瓦卡卡,楼下n开头的那位相比而言应该算是达人鸟~

波罗蜜 在 5/24/2007 1:49:06 PM 说:

先恭喜搬家。呵呵

kat2e 在 5/24/2007 12:32:03 PM 说:

原来mm会点日文呀~

nikita 在 5/24/2007 12:18:08 PM 说:

补充一下DPE店:就是development, print, enlargement的首字母,也就是快速冲印店,很多车站里都有自助拍照的机器,如日本和香港的地铁站

secretwish 在 5/23/2007 3:28:38 PM 说:

晖翻出来的版本供参考。

就在那时,和这孩子相遇了。它在快要走出车站大楼DPE店出口的地方,简直就像等着谁一样,温和地、温顺地。
走近之后也没有跑开。抚摸它,它也没有感到特别高兴。天已经暗下来,虽然觉得有些勉强,但还是给它拍了几张照片。又过了一会儿,正想着不拍了,背后感到什么动静。
真是人气很足呢,身后还有位排着队等着,想当那只猫伙伴的女性。我说了句“抱歉,让您久等了”,然后离开那个地方,向着图书馆的方向走去。

关于最后这句里面的图书馆,单词的意思是实况录音什么的,晖是这么解释其来历的。
毛毛(4210) 15:04:30
图书馆
nikita(7599) 14:50:41
恩大概是library的缩写
nikita(7599) 14:50:49
除非作者有什么特别身份
nikita(7599) 14:51:03
否则就是live的音,现场直播或者是演唱会
nikita(7599) 14:51:13
你看看有没有背景信息可以参考咯
nikita(7599) 14:51:23
我没有,只好按小资情调来了

secretwish 在 5/23/2007 1:39:03 PM 说:

旁观者你的猫怎么被虐待了?

secretwish 在 5/23/2007 1:37:56 PM 说:

中文只有第一句话是翻译的原文。我的日语早就还给老师了-_-,下面是用在线翻译翻出来的大意。

那时,遇到了这个孩子。它在快过车站大楼DPE室的出口的地方,像在等待谁似的,懂事的成年人的样子。
挨近也没有逃跑。也没有因为被抚摩而表现出喜悦。天色已经暗下来,所以这样无端的认为着,拍下几张照片。再稍微...如果想要,还想拍摄从背后看上去的样子。
我想它一定很受欢迎吧,猫的对面还有着按顺序等候的女性。我说「抱歉,让您久等了」,离开了那里。

最后一句“ライブに向かった”搞不明白是什么意思,懂日语的路人帮忙吖~

旁觀者 在 5/23/2007 12:01:38 PM 说:

以前家里养着的一只小猫,不堪虐待,从二楼跳走逃跑了。

kat2e 在 5/23/2007 9:05:50 AM 说:

何止有点呐~ :P

奇怪为什么日文一大段,译成中文之后那么短~

卡布其诺 在 5/23/2007 8:39:14 AM 说:

有点可爱的小猫

Please leave your comment here

  名字:
  主页:
  内容: