
周六天气闷热,但很幸运自己是在家里度过了周末,基本上讲来,这个周末还算做了一件很有成就感的事情——开着空调裹着毯子躺在沙发上读完了一本小说:【法】纪尧姆•米索的《救救我》(Guillaume Musso,“Sauve-moi”),虽然说不上十分出色,但我却不得不感慨法国式的悬疑惊悚小说到底还是与众不同一些。
为这本书付帐的时候我并不知道这是一本什么样的小说,不过很喜欢蓝绿色的封面设计,何况觉得人民文学出版社的东西似乎还可以读一读。这些年养成的挑书习惯,封面装潢优先考虑(果然在某些情况下,我还是个形式主义者),然后翻前3页,如果印象里文字、翻译尚可接受,那买来看基本就没问题。
读《救救我》前60页的时候,我以为这是本爱情小说,不甜腻、小有浪漫,带点神秘感和宿命感,很法国;读到大约65页,我想:完了,莫非是法国版的“死神来了”(Final Destination)?飞机失事、偶然的逃脱、神秘人物的出现、死亡的契约……很俗套,且不是我喜欢看的。作者显然是个影迷,她多次引用了科波拉、西科塞斯、特吕弗电影里的台词作为每一章节的开篇语,于是我就想到了“Final Destination”。看看这段描述,
“她知道无法入睡,从熄灯开始,她就不断想着失事飞机里的那些遇难者。
她还清楚地记得下飞机时擦身而过的几张面孔。
每次她想睡觉的时候,她都被梦中别人的呼叫惊醒。
充满痛苦和焦虑的墓中人的声音。
告诉她本应死去的声音……”
很美式,很Final Destination。但法国人只是有一点不同:可能他们相信爱情,当“我相信爱情”日渐成为一个经典冷笑话的同时,法国人讲出来的爱情故事总比美国人讲出来的更可信(至少我这么认为)。即使这个爱情故事被包围在一个俗套的、美式的惊悚小说的框架之内。
怎么讲呢?美国人的一切太浓烈太彻底,幸福的时候甜腻得让人想呕吐,绝望的时候又愤怒得让人想去毁灭全世界,而欧式的这些总会更会更优雅一些,或者说,更镇静一些,优雅的时候让人情不自禁的微笑,镇静的时候则会逼人去思考探索心灵的弱点和劣根性。
想起Nickeback“some day,some how”里的一句歌词:
“Now the story is played out like this,
just like a paper back novel.
Let's rewrite an ending that fits,
instead of a Hollywood horror.”
所以《救救我》和斯蒂芬•金不同,明知它俗套,依然能耐着性子读完整本书。扉页、封底也没有太多媒体和名人的推荐,只是自己读,然后自己去慢慢品味、思考,就是喜欢这一点。
Anyway,It's all about love.
View blogs in this category:读书心情

前面几十页以一段看似偶然的爱情作为铺垫,目的是展现其真正的主题——人性与宿命。
所以,It's not only about love.
而选择一段爱情作为主线,也是因为,能够掌控命运的,是爱。
而你所说的俗套的框架,我并不认同。小说都是充满了巧合与契机的,因此它才是小说。所以,常常会有我们所熟知的镜头。而由两个人爱情所引起的一切:神秘的女侦探,死神交付的任务,以及一连串各个人物从前的经历,还有人与人之间的爱恨情仇,都是人性与宿命抗争的缩影。这正是此篇的新意及深意所在。
想起另一个作者Marc Levy的成名作,也是俗套的故事但是他红肯定红的有道理。
新地:http://maggiore0715.iblog.com/