【Literature & Essays】[十六字令]两首

[一]

猿走削峰影坠滩

一枝上

风掣九霄帆

 

[二]

笔困书乏凝两鬓

三更叫

信手启卷新

2005.02.18 于中央图书馆习书久困,填词以解乏。

 

 

 

7119
纬度 发表于2/18/2005 7:26:43 PM
View blogs in this category:Literature & Essays


方遒 在 2/19/2005 2:02:42 AM 说:
嘿嘿,加油加油~~~
另外,古诗里的倒装,似乎没有“动词+宾语+宾语的定语”的……一般上,如有此类句式,最后一个成分应该是动词的状语。
“鬓”处当为平声韵脚……

LittleBoy 在 2/19/2005 1:40:39 AM 说:
"削"和"峭"自然是都可以表达陡峭的意思,但是我的"削"是表示山坡如刀削而成.特指他的坡度几近垂直,所以才有后面的"影坠滩".
这个"一枝上"肯定是欠考量的,让我想想看.
“笔困书乏”其实是用笔和书的困乏来说明读书人的困乏的,连笔和书都困了乏了,就更不用说人了.
“凝两鬓”的"鬓"的确是为了拼凑韵角,本来打算用"拧双鬓",表示自己用力揉搓太阳穴以解乏.
“三更叫”,哈哈如果你不提,我倒是真的忘记了鸡原来是不会在三更叫的.
这后面几句的本意是说:虽然已经很困了,但是还是坚持到了破晓,而且到了这个时候,还是没有打算要休息的想法,又打开了一本新的书.“启卷新”的确不符合语言习惯,也自然是为了韵角,但是似乎古诗里面自古就有这种为了照顾韵角而作的倒状.

总之谢谢你的点评,过后我会修改的.

方遒 在 2/18/2005 9:49:07 PM 说:
好为人师的方遒又来泼冷水了~~~~~~~~~~~~~~
第一首,“削”似当作“峭”。“影坠滩”是说行走的猿猴影子映在滩上么?“一枝上”不知道是什么意思……
第二首“笔困书乏”勉强说得过去,笔可以困,但书如何乏?接下来“凝两鬓”就说不通了,笔和书自然不能凝于两鬓,但这肯定不是你的本意,不知道你是要表达什么意思……如果是说白头发,那是凝霜两鬓,这里“凝两鬓”没有“白”的意思。“三更叫”,是什么在叫?“启卷新”不合语言习惯……是说翻开新的一页?打开新的一本书?或者是翻开书,某某人事就变成新的了?
“习书久困”不合语言习惯,若直解则为“学习书法,困顿已久”。当作“观书,久之既困”。

Please leave your comment here   大名:
  主页:
  内容: